The process of handling taxes, especially for employers, involves diligent adherence to filing requirements to prevent potential penalties or legal issues. One such requirement in the Commonwealth of Puerto Rico is the submission of the 499 R form, or the Employer's Quarterly Return of Income Tax Withheld. Employers who deduct and withhold taxes from salaries, as mandated under Section 1062.01 of the Puerto Rico Internal Revenue Code of 2011, find themselves navigating through electronic submission mandates, tax deposit categorizations, signature necessities, and strict deadlines to ensure compliance. The transition to mandatory electronic filing since 2013 underscores the importance of technological adaptation in meeting tax obligations. Additionally, the classification of employers into monthly or semiweekly depositors based on their tax withholding amounts not only structures the tax collection process but also affects their filing rhythm. Failure to comply with these directives, including electronic submission and timely payment, can attract significant penalties, not just for the entities but also for the individuals responsible for tax handling. From interest charges on late payments to escalatory penalties for non-compliance and the grave implications of tax evasion, the legal and financial stakes underscored by this filing requirement embody the rigorous tax regulation framework within Puerto Rico. With every detail, from due dates to where and how to file, meticulously outlined, employers are called to a high standard of responsibility in their role as tax collectors and contributors to the territory's treasury.
Question | Answer |
---|---|
Form Name | 499 R Form |
Form Length | 22 pages |
Fillable? | No |
Fillable fields | 0 |
Avg. time to fill out | 5 min 30 sec |
Other names | formulario 499 r 4 rev 30 jun 11, formulario 499 r 1b puerto rico, puerto rico 499 r 1b, 499 r 1b |
ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO - COMMONWEALTH OF PUERTO RICO
DEPARTAMENTO DE HACIENDA - DEPARTMENT OF THE TREASURY
PO BOX 9022501 SAN JUAN PR
PLANILLA TRIMESTRAL PATRONAL DE CONTRIBUCION SOBRE
INGRESOS RETENIDA
EMPLOYER'S QUARTERLY RETURN OF
INCOME TAX WITHHELD
1 |
¿QUIEN TIENE OBLIGACION DE RENDIR?
WHO IS REQUIRED TO FILE?
Todo patrono obligado a deducir y retener contribuciones sobre salarios bajo la Sección 1062.01 del Código de RentasInternasdePuertoRicode2011,segúnenmendado (Código), tiene la obligación de rendir la Planilla Trimestral Patronal de Contribución sobre Ingresos Retenida.
Esta planilla deberá rendirse no más tarde del último día del mes siguiente al cierre de los trimestres terminados el 31 de marzo, 30 de junio, 30 de septiembre y 31 de diciembre de cada año.
A tenor con las disposiciones de la Sección 6051.12, el Departamento de Hacienda ha dispuesto como requisito el radicar la Planilla Trimestral Patronal de forma electrónica comenzando con la Planilla del trimestre terminado el 31 de marzo de 2013.
Acceda al siguiente enlace: http:// planillatrimestralpatronal.hacienda.pr.gov/, para que utilices la aplicación electrónica gratuita para completar tu planilla.
Además, elArtículo
Te incluimos un ejemplo de la Planilla Trimestral. Recuerda rendir a tiempo y de forma electrónica para evitar penalidades. El Departamento de Hacienda no aceptará la radicación en formato de papel de esta planilla comenzando con el trimestre terminado el 31 de marzo de 2013.
The Employer's Quarterly Return of Income Tax Withheld must be filed by every employer required to deduct and withhold income tax from salaries under Section 1062.01 of the Puerto Rico Internal Revenue Code of 2011, as amended (Code).
This return must be filed on or before the last day of the month following the close of the quarters ended on March 31, June 30, September 30, and December 31 of each year.
Pursuant to Code Section 6051.12, the Department has required the electronic filing of Form 499
Go to the following link: http:// planillatrimestralpatronal.hacienda.pr.gov/, to use the free electronic application to complete your return.
Also, Article
We include an example of the Quarterly Return. Remember to electronically file on time to avoid penalties. The Treasury Department will not accept the filing of the paper format of this return beginning with quarter ending March 31, 2013.
2
DATOS SOBRESALIENTES
RELEVANT FACTS
CATEGORIA DE DEPOSITANTE Y CUANDO EFECTUAR LOS DEPOSITOS
El Artículo
Depositante Mensual - Patrono cuyo total agregado de contribuciones retenidas sobre salarios durante el período base es de $50,000 o menos. El patrono debe depositar la contribución retenida no más tarde del día 15 del mes siguiente a la retención.
Depositante Bisemanal - Patrono cuya cantidad agregada de contribuciones retenidas sobre salarios durante el período base excede de $50,000. El patrono debe depositar la contribución retenida los miércoles o viernes, dependiendo del día en que pague la nómina.
El período base para cada año natural es el período de 12 meses terminado el 30 de junio del año anterior. Por ejemplo, para el año natural 2013 el período base está comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012.
Si en cualquier día de un período de depósito un patrono acumula $100,000 o más de contribución retenida sobre salarios, dichas contribuciones deberán ser depositadas el próximo día bancario, sea depositante mensual o bisemanal.
Por otro lado, si la retención en un trimestre no excede de $500, no se requiere hacer el depósito mensual. En su lugar, la pagará al momento de rendir la Planilla Trimestral Patronal con el cupón de depósito (Formulario
Deberá indicar la fecha en que termina el trimestre por el cual rinde la planilla. Además, si es un Depositante Bisemanal, deberá completar la Parte III. Esta información es necesaria para procesar la planilla.
FIRMA DE LA PLANILLA
Esta planilla se preparará a nombre del patrono que hace los pagos y se firmará electrónicamente por el propio patrono, la persona que ejerza el control del pago de los salarios o será firmada por un Especialista debidamente registrado y activo en el Registro Oficial de Especialistas que mantiene la División de Regulación de la Práctica y Educación Contributiva del Departamento . Cuando el patrono es una corporación, esta planilla la firmará el Presidente, Principal Ejecutivo u Oficial con un título análogo. En caso de una sociedad, esta planilla la firmará un socio gestor.
TYPE OF DEPOSITOR AND WHEN TO MAKE THE DE- POSITS
Article
Monthly Depositor - Employer whose total aggregated tax withheld on wages during the lookback period is $50,000 or less. The employer shall deposit the tax withheld not later than the 15th day of the month following the withholding.
Semiweekly Depositor - Employer whose total aggregated tax withheld on wages during the lookback period exceeds $50,000. The employer shall deposit the tax withheld on Wednesdays or Fridays, depending on the day in which the payroll is paid.
The lookback period for each calendar year is the 12 month period ended on June 30 of the preceding year. For example, for calendar year 2013 the lookback period is from July 1, 2011 to June 30, 2012.
If on any day of the deposit period an employer accumulates $100,000 or more of tax withheld on wages, said taxes shall be deposited on the next banking day, whether is a monthly or semiweekly depositor.
On the other hand, if the tax withheld for a quarter does not exceed $500, no monthly deposit is required. Instead, the employer shall pay said tax when filing the Employer's Quarterly Return with the deposit coupon (Form
You must indicate the date on which the corresponding quarter ends. Also, if you are a Semiweekly Depositor, you must complete Part III. This information is necessary to process the return.
SIGNATURE OF THE RETURN
This return must be filed in the name of the employer who made the payments of salaries and signed electronically by that employer, by the person having the control of the payment of such wages or by a Specialist who is active in the Official Registry maintained by the Department's Tax Practitioners and Education Division. When the employer is a corporation, this return must be signed by the President, Principal Executive or Officer with a similar title. In case of a partnership, this return must be signed by a managing partner.
3
El Especialista debe tener disponible para todas las planillas trimestrales que prepare el Modelo SC 2778 (Poder y Declaración de Representación para Firma Digital por Especialistas en Planillas, Declaraciones o Reclamaciones de Reintegro), en el cual el contribuyente autoriza y designa al Especialista como su representante para firmar y rendir electrónicamente la planilla en dicho formulario.
FIRMA DE LA PLANILLA POR LOS ESPECIALISTAS
Si paga por la preparación de esta planilla, exija al especialista que la firme e incluya el número de registro en forma legible. El Código establece penalidades administrativas y penales aplicables al especialista que no provea dicha información.
El especialista deberá declarar bajo penalidad de perjurio que ha examinado la planilla y que de acuerdo con su mejor entendimiento y creencia es una planilla correcta y completa.
Si la planilla es preparada por una firma de contadores debidamente registrada como especialista, deberá incluir el número de registro de la firma y deberá firmar el empleado que preparó dicha planilla.
FECHA EN QUE DEBE RENDIR Y EFECTUAR EL PAGO
Esta planilla deberá rendirse no más tarde del 30 de abril, 31 de julio, 31 de octubre y 31 de enero de cada año. De surgir algún pago, deberá acompañar un cheque o giro postal a nombre del Secretario de Hacienda junto con un cupón de depósito. Indique en el cheque o giro postal el número de identificación patronal y Formulario 499
DONDE DEBE RENDIRSE
Esta planilla debe prepararse y rendirse electrónicamente
accediendo al siguiente enlace: http:// planillatrimestralpatronal.hacienda.pr.gov/.
INTERESES, RECARGOS Y PENALIDADES
Intereses
El Código dispone que se añadan intereses a razón del 10% anual sobre cualquier balance de contribuciones que no haya sido pagado a la fecha de su vencimiento.
Recargos
Cuando proceda añadir intereses, se cobrará además, un recargo de 5% del total no pagado, si la demora es por más de 30 días y no más de 60 días. Si la demora excede de 60 días, el recargo será por 10% del total no pagado.
Accordingly, for all returns prepared, the Specialist shall have Form AS 2778.1 (Power and Declaration of Representation for Digital Signature by Returns, Declarations and Refund Claims Specialists), in which the taxpayer authorizes and designates the Specialist as his representative to sign and file the return in said form.
SIGNATURE OF THE RETURN BY THE SPECIALIST
If a payment is made for the preparation of this return, make sure that the specialist signs the return and includes his/her specialist registration number in a legible way.
The Code imposes civil and criminal sanctions to those specialists who fail to submit this information.
The specialist must declare under penalty of perjury that he/she has examined the return and to the best of his/her knowledge and belief the return is correct and complete.
If the return is prepared by an accounting firm duly registered as a specialist, it must include the registration number of the firm and be signed by the employee who prepared such return.
DUE DATE FOR FILING AND MAKING THE PAYMENT
This return must be filed on or before April 30, July 31, October 31, and January 31 of each year. If there is a payment, you must include a check or money order payable to the Secretary of the Treasury along with a deposit coupon. Indicate on the check or money order the employer identification number and Form 499
WHERE TO FILE
This return must be prepared and filed electronically b y a c c e s s i n g t h e f o l l o w i n g l i n k : http:// planillatrimestralpatronal.hacienda.pr.gov/.
INTEREST, SURCHARGES AND PENALTIES
Interest
The Code provides for the collection of interest at a 10% annual rate on any tax balance unpaid by its due date.
Surcharges
In any case in which the addition of interest is applicable, a surcharge shall be further collected equivalent to 5% of the total unpaid, if the delay exceeds 30 days but is not over 60 days. If the delay is over 60 days, the surcharge shall be 10% of the total unpaid.
4
Penalidades
.Por dejar de pagar o depositar la contribución deducida y retenida sobre salarios
Toda persona que voluntariamente dejare de pagar o depositar cualquier contribución retenida sobre salarios y no cumpla con lo requerido, además de otras penalidades, incurrirá en delito grave de tercer grado. De ser convicta, el Tribunal a su discreción podrá imponer una pena de reclusión la cual fluctuará entre tres (3) años un (1) día y ocho (8) años, o pena de multa que no excederá de $20,000, o ambas penas, más las costas del proceso.
Se impondrá además, a tal persona, una penalidad no menor del 25% ni mayor del 50% de la insuficiencia determinada por dejar de pagar la contribución retenida sobre salarios. En caso de ocurrir reincidencia esta penalidad podrá ser hasta un máximo de 100% de la insuficiencia, además de cualquier otra penalidad dispuesta por ley.
. Por dejar de rendir planillas o declaraciones
Penalties
.For failure to pay or deposit the tax deducted and withheld upon wages
Every person who willfully fails to pay or deposit any tax withheld upon wages and fails to comply with such requirements, in addition to other penalties, shall be guilty of a third degree felony, and upon conviction thereof, punished by imprisonment for a term between three (3) years one (1) day and eight (8) years, or by a fine of not more than $20,000, or both penalties, at the discretion of the Court, plus the costs of prosecution.
Also, a penalty of not less than 25% nor more than 50% of the insufficiency determined for failure to pay or deposit the tax withheld upon wages, shall be imposed on such person. In case of repeated offenses, the penalty may be up to a maximun of 100% of the insufficiency, in addition to any other penalty provided by law.
.For failure to file returns or statements
Se impondrá una penalidad progresiva desde 5% hasta 25% |
|
A progressive penalty ranging from 5% to 25% of the total |
|
del importe de la contribución cuando cualquier planilla o |
|
||
|
tax shall be imposed when a return or statement is filed |
||
declaración se rinda después de la fecha fijada por el Código |
|
||
|
after the due date stated by the Code without justified |
||
sin causa justificada. Esto será además de una penalidad de |
|
||
|
reason. In addition, a penalty of $500 shall be imposed |
||
$500 por cada planilla trimestral o estado de reconciliación anual |
|
||
|
for each quarterly return or annual reconciliation |
||
que no haya sido rendido. |
|
||
|
statement not filed. |
||
|
|
||
Cualquier persona que voluntariamente dejare de rendir |
|
Any person who willfully fails to file any return or statement, in |
|
cualquier planilla o declaración, además de otras penalidades, |
|
||
|
addition to other penalties, shall be guilty of a misdemeanor, |
||
incurrirá en delito menos grave. De ser convicta, se impondrá |
|
||
|
and upon conviction thereof, punished by a fine of not more |
||
una multa no mayor de $5,000, o reclusión por un término |
|
||
|
than $5,000, or imprisonment for a maximum term of 90 days, |
||
máximo de 90 días, o ambas penas, a discreción del Tribunal, |
|
||
|
or both penalties, at the discretion of the Court, plus the costs |
||
más las costas del proceso. Sin embargo, si la intención es |
|
||
|
of prosecution. Nevertheless, if the intention is to evade or defeat |
||
evadir o derrotar cualquier contribución impuesta por el Código, |
|
||
|
any tax imposed by the Code, in addition to other penalties, |
||
además de otras penalidades, incurrirá en un delito grave de |
|
||
|
shall be guilty of a third degree felony, and upon conviction |
||
tercer grado. De ser convicta, el Tribunal a su discreción podrá |
|
||
|
thereof, punished by imprisonment for a term between three |
||
imponer una pena de reclusión la cual fluctuará entre tres (3) |
|
||
|
(3) years one (1) day and eight (8) years, or by a fine of not |
||
años un (1) día y ocho (8) años, o pena de multa que no |
|
||
|
more than $20,000, or both penalties, at the discretion of the |
||
excederá de $20,000, o ambas penas, más las costas del |
|
||
|
Court, plus the costs of prosecution. |
||
proceso. |
|
||
|
. For failure to withhold or deposit the tax |
||
. Por dejar de retener o depositar la contribución |
|
||
|
|
||
En caso de que cualquier persona dejare de depositar las |
|
In case any person fails to deposit the taxes deducted and |
|
|
withheld upon wages that should have been deposited within |
||
contribuciones deducidas y retenidas sobre salarios que debieron |
|
||
|
the period prescribed by the Code, there shall be imposed |
||
haber sido depositadas dentro del término establecido por el |
|
||
|
on such person a penalty of 2% of the deficiency if the failure |
||
Código, se impondrá a tal persona una penalidad del 2% de la |
|
||
|
is for 30 days and an additional 2% for each additional period |
||
insuficiencia si la omisión es por 30 días y un 2% adicional por |
|
||
|
or fraction of a period of 30 days while the failure persists, |
||
cada período o fracción de período adicional de 30 días mientras |
|
||
|
but not to exceed 24% in total. |
||
subsista la omisión, sin que exceda de 24% en total. |
|
||
|
. Personal for failure to collect and pay over tax or attempt |
||
. Personal por dejar de recaudar y entregar en pago la |
|
||
|
to defeat or evade tax |
||
contribución o intentar derrotar o evadir la contribución |
|
||
|
|
||
Toda persona responsable, según descrita en el apartado (b) de la |
|
Any responsible person, as described in subsection (b) of |
|
|
Section 6080.02 of the Code, shall, in addition to any other |
||
Sección 6080.02 del Código, estará sujeta personalmente, en |
|
||
|
penalty provided by the Code, be personally liable for a penalty |
||
adición a cualquier otra penalidad establecida en el Código, a una |
|
||
|
equal to the total amount of the tax evaded, or not collected, or |
||
penalidad igual a la cantidad total de la contribución evadida, dejada |
|
||
|
not withheld, or not deposited, or not reported or not paid over |
||
de recaudar, dejada de retener, dejada de depositar, dejada de |
|
||
|
by said entity or person (as such term is defined in Section |
||
ser reportada o dejada de ser entregada por dicha entidad o |
|
||
|
6030.19 of the Code), subject to such duty under any Subtitle |
||
persona (según dicho término se define en la Sección 6030.19 del |
|
||
5 |
of the Code. |
||
Código) sujeta a dicha obligación por cualquier Subtítulo del Código. |
|||
|
INSTRUCCIONES PARA LLENAR LA PLANILLA TRIMESTRAL PATRONAL
INSTRUCTIONS TO FILE THE EMPLOYER'S QUARTERLY RETURN
Para llenar este formulario deberá acceder al enlace: http:// planillatrimestralpatronal.hacienda.pr.gov/ y completar la planilla electrónicamente. De tener dudas vaya al Manual del Usuario localizado en el enlace mencionado.
ENCABEZAMIENTO DE LA PLANILLA
Deberá indicar en el espacio provisto la fecha en que termina el trimestre por el cual se rinde la planilla. Además,
deberá indicar el código de área (787 o 939) correspondiente a su número telefónico y el idioma en que prefiere recibir cualquier comunicación del Departamento.
Nombre, Número de Identificación Patronal y Dirección
Anote el nombre del negocio y del patrono, y su número de identificación patronal. Su número de identificación patronal es indispensable para procesar la planilla.
Si no tiene número de identificación patronal deberá solicitarlo al Servicio de Rentas Internas Federal y notificarlo al Departamento de Hacienda en el Modelo SC 4809 (Informe de Número de Indentificación - Organizaciones (Patronos)).
Anote la dirección exacta donde está localizado el negocio o industria y el teléfono. Si la dirección postal es la misma dirección física, el formato será como sigue:
Urbanización o Condominio
Número y Calle
Pueblo, País, Código Postal
Código Industrial
Para determinar la clave industrial de su negocio, utilice la tabla de códigos industriales incluida en este folleto.
CATEGORIA DE DEPOSITANTE
Marque el óvalo que indica la categoría de depositante: (1) Depositante mensual; (2) Depositante bisemanal; o (3) Patrono cuya retención no excede de $500 en el trimestre, según se definen en los Datos Sobresalientes. Es importante completar este encasillado para procesar la planilla.
To fill out this form you must access the link: http:// planillatrimestralpatronal.hacienda.pr.gov/ and complete the form electronically. If you have any questions go to the User Manual located on the link above.
HEADING OF THE RETURN
You must indicate in the space provided the date on which the corresponding quarter ends. Also, indicate the area code (787 or 939) corresponding to your telephone number and the language in which you prefer to receive any communication from the Department.
Name, Employer Identification Number and Address
Enter the business' and employer's name, and the employer identification number. The employer identification number is necessary to process the return.
If you do not have an employer identification number, you must request it from the Federal Internal Revenue Service and notify it to the Department of the Treasury in Form AS 4809 (Information of Identification Number - Organizations (Employers)).
Enter the complete address where the business is located and the telephone number. If the physical address is the same as the postal address, the format should be as follows:
Urbanization or Condominium
Number and Street
Municipality, Country, Zip Code
Industrial Code
In order to determine the industrial code of your business, use the industrial code table included in this booklet.
TYPE OF DEPOSITOR
Check the oval that indicates the type of depositor: (1) Monthly depositor; (2) Semiweekly depositor; or (3) Employer whose withholding does not exceed $500 in the quarter, as defined in the Relevant Facts. It is important to complete this box in order to process the return.
6
PARTE I - INSTRUCCIONES PARA LLENAR LOS DATOS FINANCIEROS
Línea 1 - Indique el número máximo de empleados en el período de pago.
Línea 2 - Indique el total de salarios, jornales, comisiones y otras compensaciones sujetos a retención en Puerto Rico pagados a sus empleados durante el trimestre.
Línea 3 - Indique el total de propinas sujetas a retención en Puerto Rico pagadas a sus empleados durante el trimestre.
Línea 4 - Indique el total de la contribución retenida sobre salarios y otras compensaciones durante el trimestre. Este total debe coincidir con la cantidad reflejada en la Parte II, línea 1(d).
Línea 5 - En caso de que un patrono tenga un crédito de contribución retenida de trimestres anteriores, deberá reclamarlo en esta línea. Por ejemplo: una contribución retenida en exceso durante el trimestre anterior de $300.
Ejemplo: |
|
Total de contribución retenida por salarios .... |
$5,000 |
Menos: Crédito del trimestre anterior |
300 |
Total ajustado de la contribución retenida |
$4,700 |
Explique la razón del ajuste en un anejo e inclúyalo con la planilla.
Línea 6 - Reste la línea 5 de la línea 4 y anote la diferencia en esta línea.
Línea 7 - Anote el total de la contribución depositada en el trimestre.
PART I - INSTRUCTIONS TO COMPLETE FINANCIAL DATA
Line 1 - Indicate the maximum number of employees in the pay period.
Line 2 - Indicate the total amount of wages, allowances, commissions and other compensations subject to withholding in Puerto Rico paid to the employees during the quarter.
Line 3 - Indicate the total amount of tips subject to withholding in Puerto Rico paid to the employees during the quarter.
Line 4 - Indicate the total amount of tax withheld from salaries and other compensation during the quarter. This total must agree with the amount in Part II, line 1(d).
Line 5 - In case of an employer that has a credit from previous quarters, said employer must claim it on this line. For example: an income tax withheld in excess during the previous quarter equal to $300.
Example: |
|
Total income tax withheld from salaries |
$5,000 |
Less: Credit from previous quarter |
300 |
Adjusted total income tax withheld |
$4,700 |
Explain the reason for the adjustment in a schedule and include it with the return.
Line 6 - Subtract line 5 from line 4 and enter the difference on this line.
Line 7 - Enter the total amount of tax deposited for the quarter.
7
Línea 8 - Reste la línea 7 de la línea 6. En caso de que hubiere un balance pendiente de pago después de los depósitos, deberá hacer un cheque o giro postal a nombre del Secretario de Hacienda y acompañarlo con un cupón de depósito al rendir esta planilla.
Ejemplo: |
|
|
Total ajustado de la contribución retenida |
$5,300 |
|
Total depósitos para el trimestre |
5,000 |
|
Balance pendiente de pago |
$ 300 |
|
|
|
|
Línea 9 - Si la línea 7 es mayor que la línea 6 indique cero en la línea 8 y anote la diferencia en esta línea.
Ejemplo: |
|
Total ajustado de la contribución retenida |
$5,300 |
Total de depósitos para el trimestre |
5,500 |
Balance pendiente de pago |
0 |
Contribución depositada en exceso |
$ 200 |
PARTE II - DETALLE RETENCION MENSUAL |
|
Esta parte debe ser completada por los depositantes mensuales y aquellos patronos cuya retención no excede de $500 por trimestre.
Línea 1 - Indique la cantidad de contribución retenida sobre salarios por cada mes del trimestre.
Línea 1(d) - Sume líneas 1(a) a la 1(c). Debe ser igual que la línea 4 de la Parte I.
Línea 2 - Indique la cantidad depositada de contribución retenida sobre salarios en cada mes del trimestre.
Línea 2(d) - Sume líneas 2(a) a la 2(c). Debe ser igual que la línea 7 de la Parte I.
Línea 3 - Determine la cantidad no depositada por cada mes del trimestre.
Línea 3(d) - Sume líneas 3(a) a la 3(c). Debe ser igual que la línea 8 de la Parte I.
PARTE III - DETALLE DE LA CONTRIBUCION RETENIDA DURANTE CADA MES DEL TRIMESTRE
Esta parte debe ser completada por aquellos depositantes bisemanales y aquellos patronos que en cualquier día del período de depósito hayan acumulado una contribución retenida de $100,000 o más. De no completar la misma, esta planilla no será procesada por el Departamento de Hacienda.
Detalle la contribución retenida de acuerdo a las fechas en que los salarios se pagaron y no de acuerdo a la fecha en la que está obligado a hacer el depósito.
Línea 7 - Anote en esta línea la suma de las líneas 1, 3 y 5 de acuerdo a la contribución retenida durante el trimestre (no de acuerdo a la cantidad depositada).
Línea 8 - Anote la cantidad total depositada durante el trimestre.
Line 8 - Subtract line 7 from line 6. In case there is a balance due after the deposits, you must include a check or money order payable to the Secretary of the Treasury along with a deposit coupon when filing this return.
Example: |
|
Total adjusted income tax withheld |
$5,300 |
Total deposits for the quarter |
5,000 |
Balance due |
$ 300 |
|
|
|
|
Line 9 - If line 7 is larger than line 6 indicate zero on line 8 and enter the difference on this line.
Example: |
|
Total adjusted income tax withheld |
$5,300 |
Total deposits for the quarter |
5,500 |
Balance due |
0 |
Tax deposited in excess |
$ 200 |
PART II - MONTHLY WITHHOLDING DETAIL |
|
This part must be completed by monthly depositors and those employers whose withholding does not exceed $500 in the quarter.
Line 1 - Indicate the amount of tax withheld from salaries for each month of the quarter.
Line 1(d) - Add lines 1(a) through 1(c). Same as line 4 of Part I.
Line 2 - Indicate the amount deposited of tax withheld from salaries on each month of the quarter.
Line 2(d) - Add lines 2(a) through 2(c). Same as line 7 of Part I.
Line 3 - Determine the amount not deposited on each month of the quarter.
Line 3(d) - Add lines 3(a) through 3(c). Same as line 8 of Part I.
PART III - DETAIL OF THE TAX WITHHELD DURING EACH MONTH OF THE QUARTER
This part must be completed by those semiweekly depositors and those employers that in any day of the deposit period has accumulated a tax withheld of $100,000 or more. If you do not complete the same, the tax return will not be processed by the Department of the Treasury.
Provide the detail of the tax withheld based on the date the salaries were paid and not based on the date on which you are required to make the deposit.
Line 7 - Enter on this line the sum of lines 1, 3 and 5 in accordance with the tax withheld during the quarter (not in accordance with the amount deposited).
Line 8 - Enter the total amount deposited during the quarter.
8
9
|
CODIGOS INDUSTRIALES - INDUSTRIAL CODES |
||
|
|
||
11 Agricultura, cultivo, pesca y caza |
11 Agriculture, forestry, fishing and hunting |
||
1111 Cultivo de granos y semillas oleaginosas |
1111 Oilseed and Grain Farming |
||
1112 Cultivo de hortalizas |
1112 Vegetable and Melon Farming |
||
1113 Cultivo de frutales y nueces |
1113 Fruit and Tree Nut Farming |
||
1114 Cultivo en invernaderos y viveros, y floricultura |
1114 Greenhouse, Nursery, and Floriculture Production |
||
1119 Otros cultivos |
1119 Other Crop Farming |
||
1121 |
Explotación de bovinos |
1121 |
Cattle Ranching and Farming |
1122 |
Explotación de porcinos |
1122 |
Hog and Pig Farming |
1123 Explotación avícola |
1123 |
Poultry and Egg Production |
|
1124 |
Explotación de ovinos y caprinos |
1124 |
Sheep and Goat Farming |
1125 Acuicultura animal |
1125 Animal Aquaculture |
||
1132 |
Viveros forestales y recolección de productos forestales |
1132 |
Forest Nurseries and Gathering of Forest Products |
1133 Tala de árboles |
1133 |
Logging |
|
1141 |
Pesca |
1141 |
Fishing |
1142 Caza y captura |
1142 |
Hunting and Trapping |
|
1151 |
Servicios relacionados con la agricultura |
1151 |
Support Activities for Crop Production |
1152 |
Servicios relacionados con la ganadería |
1152 |
Support Activities for Animal Production |
1153 |
Servicios relacionados con los productos forestales |
1153 |
Support Activities for Forestry |
21 Minería |
21 Mining |
||
2121 |
Minería de carbón mineral |
2121 |
Coal Mining |
2122 |
Minería de minerales metálicos |
2122 |
Metal Ore Mining |
2123 |
Minería de minerales no metálicos |
2123 |
Nonmetallic Mineral Mining and Quarrying |
2131 |
Servicios relacionados con la minería |
2131 |
Support Activities for Mining |
22 Electricidad, agua y gas natural |
22 Utilities |
||
2211 |
Generación, transmisión y suministro de energía eléctrica |
2211 Electric Power Generation, Transmission and Distribution |
|
2212 |
Distribución de gas natural |
2212 |
Natural Gas Distribution |
2222 |
Distribución de aguas |
2222 |
Water Distribution |
23 Construcción |
23 Construction |
||
2331 |
Segregación de tierras y desarrollo de tierras |
2331 |
Land Subdivision and Land Development |
2333 |
Construcción de edificios no residenciales |
2333 Nonresidential Building Construction |
|
2341 |
Construcción de autopistas, carreteras, puentes y túneles |
2341 |
Highway, Street, Bridge, and Tunnel Construction |
2349 |
Otro tipo de construcción pesada |
2349 |
Other Heavy Construction |
2351 |
Contratista de plomería y aire acondicionado |
2351 |
Plumbing, Heating, and |
2352 |
Contratista de pintura de edificios |
2352 |
Painting and Wall Covering Contractors |
2353 Contratistas eléctricos |
2353 Electrical Contractors |
||
2355 |
Carpintería y contratistas de pisos |
2355 |
Carpentry and Floor Contractors |
2356 |
Contratistas de sellado de techo, tejas y planchas de metal en hoja |
2356 |
Roofing, Siding, and Sheet Metal Contractors |
2357 |
Contratistas de industria de cemento |
2357 |
Concrete Contractors |
2358 |
Contratista de perforación de pozos de agua |
2358 |
Water Well Drilling Contractors |
10
2359 Otros contratistas
3111 Elaboración de alimentos para animales
3112 Molienda de granos y de semillas oleaginosas
3113 Elaboración de azúcar, chocolates, dulces y similares
3115 Elaboración de productos lácteos
3116 Matanza de animales y procesamiento de carne
3117 Preparación y envasado de pescados y mariscos
3118 Elaboración de productos de panadería y tortillas
3119 Otras industrias alimentarías
3121 Industria de las bebidas
3122 Industria del tabaco
3132 Fabricación de telas
3133 Acabado y recubrimiento de textiles
3141 Confección de alfombras, blancos y similares
3149 Confección de otros productos textiles, excepto prendas de vestir 3151 Tejido de prendas de vestir de punto
3152 Confección de prendas de vestir
3159 Confección de accesorios de vestir
3161 Curtido y acabado de cuero y piel
3162 Fabricación de calzado
3169 Fabricación de otros productos de cuero, piel y materiales sucedáneos 3211 Aserrado y conservación de la madera
3212 Fabricación de laminados y aglutinados de madera
3222 Fabricación de productos de papel y cartón
3231 Impresión e industrias conexas
3241 Manufactura de productos de petróleo y carbón
3251 Fabricación de productos químicos básicos
3252 Fabricación de hules, resinas y fibras químicas
3253 Fabricación de fertilizantes, pesticidas y otros agroquímicos
3254 Fabricación de productos farmacéuticos
3255 Fabricación de pinturas, recubrimientos, adhesivos y selladores
3256 Fabricación de jabones, limpiadores y preparaciones de tocador
3259 Fabricación de otros productos químicos
3261 Fabricación de productos de plástico
3262 Fabricación de productos de hule
3271 Fabricación de productos a base de arcillas y minerales refractarios 3272 Fabricación de vidrio y productos de vidrio
3273 Fabricación de cemento y productos de concreto
2359 Other Special Trade Contractors
3111 Animal Food Manufacturing
3112 Grain and Oilseed Milling
3113 Sugar and Confectionery Product Manufacturing
3115 Dairy Product Manufacturing
3116 Animal Slaughtering and Processing
3117 Seafood Product Preparation and Packaging
3118 Bakeries and Tortilla Manufacturing
3119 Other Food Manufacturing
3121 Beverage Manufacturing
3122 Tobacco Manufacturing
3132 Fabric Mills
3133 Textile and Fabric Finishing and Fabric Coating Mills
3141 Textile Furnishings Mills
3149 Other Textile Product Mills
3151 Apparel Knitting Mills
3152 Cut and Sew Apparel Manufacturing
3159 Apparel Accessories and Other Apparel Manufacturing
3161 Leather and Hide Tanning and Finishing
3162 Footwear Manufacturing
3169 Other Leather and Allied Product Manufacturing
3211 Sawmills and Wood Preservation
3212 Veneer, Plywood, and Engineered Wood Product Manufacturing
3222 Converted Paper Product Manufacturing
3231 Printing and Related Support Activities
3241 Petroleum and Coal Products Manufacturing
3251 Basic Chemical Manufacturing
3252 Resin, Synthetic Rubber, and Artificial and Synthetic Fibers
3253 Pesticide, Fertilizer, and Other Agricultural Chemical Manufacturing
3254 Pharmaceutical and Medicine Manufacturing
3255 Paint, Coating, and Adhesive Manufacturing
3256 Soap, Cleaning Compound, and Toilet Preparation Manufacturing
3259 Other Chemical Product and Preparation Manufacturing
3261 Plastics Product Manufacturing
3262 Rubber Product Manufacturing
3271 Clay Product and Refractory Manufacturing
3272 Glass and Glass Product Manufacturing
3273 Cement and Concrete Product Manufacturing
11
3274 |
Manufactura de piedra caliza y yeso |
3274 |
Lime and Gypsum Product Manufacturing |
3279 |
Fabricación de otros productos a base de minerales no metálicos |
3279 |
Other Nonmetallic Mineral Product Manufacturing |
3311 Industria básica del hierro y del acero |
3311 Iron and Steel Mills and Ferroalloy Manufacturing |
||
3312 |
Fabricación de productos de hierro y acero de material comprado |
3312 |
Steel Product Manufacturing from Purchased Steel |
3313 |
Producción y procesamiento de aluminio |
3313 |
Alumina and Aluminum Production and Processing |
3314 |
Industrias de metales no ferrosos, excepto aluminio |
3314 |
Nonferrous Metal (except Aluminum) Production and Processing |
3315 |
Moldeo por fundición de piezas metálicas |
3315 |
Foundries |
3321 |
Fabricación de productos metálicos forjados y troquelados |
3321 |
Forging and Stamping |
3322 |
Fabricación de herramientas de mano sin motor y utensilios de cocina metálicos |
3322 |
Cutlery and Hand tool Manufacturing |
3323 |
Fabricación de estructuras metálicas y productos de herrería |
3323 |
Architectural and Structural Metals Manufacturing |
3324 |
Fabricación de calderas, tanques y envases metálicos |
3324 |
Boiler, Tank, and Shipping Container Manufacturing |
3325 |
Fabricación de herrajes y cerraduras |
3325 |
Hardware Manufacturing |
3326 |
Fabricación de alambre, productos de alambre y resortes |
3326 |
Spring and Wire Product Manufacturing |
3327 |
Maquinado de piezas metálicas y fabricación de tornillos |
3327 |
Machine Shops; Turned Product; and Screw, Nut, and Bolt Manufacturing |
3328 |
Recubrimientos y terminados metálicos |
3328 |
Coating, Engraving, Heat Treating, and Allied Activities |
3329 |
Fabricación de otros productos metálicos |
3329 |
Other Fabricated Metal Product Manufacturing |
3331 Fabricación de maquinaria y equipo para la agricultura, construcción y minería |
3331 |
Agriculture, Construction, and Mining Machinery Manufacturing |
|
3332 |
Fabricación de maquinaria y equipo industrial |
3332 |
Industrial Machinery Manufacturing |
3333 |
Fabricación de maquinaria y equipo para el comercio y los servicios |
3333 |
Commercial and Service Industry Machinery Manufacturing |
3334 |
Fabricación de sistemas de aire acondicionado, calefacción y de refrigeración |
3334 Ventilation, Heating, |
|
|
industrial y comercial |
|
Manufacturing |
3335 |
Fabricación de maquinaria y equipo para la industria metalmecánica |
3335 |
Metalworking Machinery Manufacturing |
3336 |
Fabricación de motores de combustión interna, turbinas y transmisiones |
3336 |
Engine, Turbine, and Power Transmission Equipment Manufacturing |
3339 |
Fabricación de otra maquinaria y equipo para la industria en general |
3339 |
Other General Purpose Machinery Manufacturing |
3341 |
Fabricación de computadoras y equipo periférico |
3341 |
Computer and Peripheral Equipment Manufacturing |
3342 |
Fabricación de equipo de comunicación |
3342 |
Communications Equipment Manufacturing |
3343 |
Fabricación de equipo de audio y de video |
3343 |
Audio and Video Equipment Manufacturing |
3344 |
Fabricación de semiconductores y otros componentes electrónicos |
3344 |
Semiconductor and Other Electronic Component Manufacturing |
3345 Fabricación de instrumentos de navegación, medición, médicos y de control |
3345 |
Navigational, Measuring, Electro medical, and Control Instruments Manufacturing |
|
3346 |
Fabricación y reproducción de medios magnéticos y ópticos |
3346 |
Manufacturing and Reproducing Magnetic and Optical Media |
3351 |
Fabricación de accesorios de iluminación |
3351 |
Electric Lighting Equipment Manufacturing |
3352 |
Fabricación de aparatos eléctricos de uso doméstico |
3352 |
Household Appliance Manufacturing |
3353 |
Fabricación de equipo de generación y distribución de energía eléctrica |
3353 |
Electrical Equipment Manufacturing |
3359 |
Fabricación de otros equipos y accesorios eléctricos |
3359 |
Other Electrical Equipment and Component Manufacturing |
3361 |
Fabricación de automóviles y camiones |
3361 |
Motor Vehicle Manufacturing |
3362 |
Fabricación de carrocerías y remolques |
3362 |
Motor Vehicle Body and Trailer Manufacturing |
3363 |
Fabricación de partes para vehículos automotores |
3363 |
Motor Vehicle Parts Manufacturing |
3364 |
Fabricación de equipo aeroespacial |
3364 |
Aerospace Product and Parts Manufacturing |
3365 |
Fabricación de equipo ferroviario |
3365 |
Railroad Rolling Stock Manufacturing |
12
3366 Fabricación de embarcaciones
3369 Fabricación de otro equipo de transporte
3371 Fabricación de muebles y gabinetes de casa y oficina 3372 Fabricación de muebles de oficina y estantería
3379 Fabricación de productos relacionados con los muebles
3391 Fabricación de equipo y material para uso médico, dental y para laboratorio 3399 Manufactura misceláneas
42 Comercio al por mayor
4211 Vehículos de motor, partes y accesorios
4212 Muebles
4213 Materiales de construcción
4214 Equipo profesional y comercial
4215 Metales y minerales (excepto petróleo)
4216 Artículos eléctricos
4217 Artículos de ferreterías, plomería y calefacción
4218 Maquinaria y equipo
4219 Bienes duraderos misceláneos
4221 Papel y productos de papel
4222 Artículos de farmacias
4223 Trajes, pulseras y otros
4224 Comestibles y productos relacionados
4225 Productos de fincas
4226 Productos químicos y relacionados
4227 Productos de petróleo y sus derivados
4228 Vinos, cervezas y licores
4229 Bienes no duraderos misceláneos
4411 Dealers de automóviles
4412 Otro tipo de dealers de vehículos de motor
4413 Tiendas de piezas y gomas de automóviles
4421 Mueblerías
4422 Tiendas de muestras de muebles
4431 Tiendas de equipos electrónicos
4441 Ferreterías
4442 Tiendas de equipos de jardinerías
4451 Tiendas de comestibles
4452 Tiendas de comidas especializadas
4453 Tiendas de ventas de vinos, cervezas y licores
4461 Comercio de artículos de salud y cuidado personal
3366 Ship and Boat Building
3369 Other Transportation Equipment Manufacturing
3371 Household and Institutional Furniture and Kitchen Cabinet
3372 Office Furniture (including Fixtures) Manufacturing
3379 Other Furniture Related Product Manufacturing
3391 Medical Equipment and Supplies Manufacturing
3399 Other Miscellaneous Manufacturing
42 Wholesale Trade
4211 Motor Vehicle and Motor Vehicle Parts and Supplies
4212 Furniture and Home Furnishing
4213 Lumber and Other Construction Materials
4214 Professional and Commercial Equipment and Supplies
4215 Metal and Mineral (except Petroleum)
4216 Electrical Goods
4217 Hardware, and Plumbing and Heating Equipment and Supplies
4218 Machinery, Equipment, and Supplies
4219 Miscellaneous Durable Goods
4221 Paper and Paper Product
4222 Drugs and Druggists’ Sundries
4223 Apparel, Piece Goods, and Notion
4224 Grocery and Related Product
4225 Farm Product Raw Material
4226 Chemical and Allied Products
4227 Petroleum and Petroleum Products
4228 Beer, Wine, and Distilled Alcoholic Beverage
4229 Miscellaneous No durable Goods
4411 Automobile Dealers
4412 Other Motor Vehicle Dealers
4413 Automotive Parts, Accessories, and Tire Stores
4421 Furniture Stores
4422 Home Furnishings Stores
4431 Electronics and Appliance Stores
4441 Building Material and Supplies Dealers
4442 Lawn and Garden Equipment and Supplies Stores
4451 Grocery Stores
4452 Specialty Food Stores
4453 Beer, Wine, and Liquor Stores
4461 Health and Personal Care Stores
13
4471 Estaciones de gasolina
4481 Tiendas de ropa
4483 Tiendas de equipo de viaje, artículos de cuero y joyerías
4511 Tiendas de efectos deportivos, pasatiempos (hobby) e instrumentos musicales 4512 Tiendas de libros, revistas y música
4521 Tiendas por departamentos
4529 Otras tiendas de mercancía en general
4531 Floristas
4532 Tiendas de artículos de oficina y de regalos
4533 Tiendas de mercancía usada
4539 Otras tiendas de comercio
4541 Ventas electrónicas y por catálogos
4542 Operadores de máquinas vendedoras
4543 Establecimientos de ventas directas
4811 Transporte aéreo regular
4812 Transporte aéreo no regular
4821 Transporte por ferrocarril
4831 Transporte marítimo
4832 Transporte por aguas interiores
4841 Camiones de carga general
4842 Auto transporte de carga especializada
4851 Transporte colectivo de pasajeros urbano y suburbano
4852 Transporte de pasajeros interurbano y rural
4853 Servicio de taxis y limusinas
4855 Alquiler de autobuses con chófer
4859 Otro transporte terrestre de pasajeros
4861 Transporte de petróleo crudo por ductos
4862 Transporte de gas natural por ductos
4871 Transporte turístico por tierra
4872 Transporte turístico por agua
4881 Servicios relacionados con el transporte aéreo
4882 Servicios relacionados con el transporte por ferrocarril
4883 Servicios relacionados con el transporte por agua
4884 Servicios relacionados con el transporte por carretera
4885 Servicios de intermediación para el transporte de carga
4889 Otros servicios relacionados con el transporte
4911 Servicios postales
4921 Servicios de mensajería y paquetería foránea
4471 Gasoline Stations
4481 Clothing Stores
4483 Jewelry, Luggage, and Leather Goods Stores
4511 Sporting Goods, Hobby, and Musical Instrument Stores
4512 Book, Periodical, and Music Stores
4521 Department Stores
4529 Other General Merchandise Stores
4531 Florists
4532 Office Supplies, Stationery, and Gift Stores
4533 Used Merchandise Stores
4539 Other Miscellaneous Store Retailers
4541 Electronic Shopping and
4542 Vending Machine Operators
4543 Direct Selling Establishments
4811 Scheduled Air Transportation
4812 Nonscheduled Air Transportation
4821 Rail Transportation
4831 Deep Sea, Coastal, and Great Lakes Water Transportation
4832 Inland Water Transportation
4841 General Freight Trucking
4842 Specialized Freight Trucking
4851 Urban Transit Systems
4852 Interurban and Rural Bus Transportation
4853 Taxi and Limousine Service
4855 Charter Bus Industry
4859 Other Transit and Ground Passenger Transportation
4861 Pipeline Transportation of Crude Oil
4862 Pipeline Transportation of Natural Gas
4871 Scenic and Sightseeing Transportation, Land
4872 Scenic and Sightseeing Transportation, Water
4881 Support Activities for Air Transportation
4882 Support Activities for Rail Transportation
4883 Support Activities for Water Transportation
4884 Support Activities for Road Transportation
4885 Freight Transportation Arrangement
4889 Other Support Activities for Transportation
4911 Postal Service
4921 Couriers
14
4922 Servicios de mensajería y paquetería local
51 Información
5111 Periódicos, revistas, libros y otras publicaciones
5112 Edición de software
5121 Industria fílmica y del video
5122 Industria del sonido
5131 Transmisión de radio y televisión
5132 Transmisión por sistema de cable
5133 Telecomunicaciones
5141 Servicios de información
5142 Servicios de procesamiento de datos
52 Finanzas y Seguros
5221 Instituciones depositarias
5222 Instituciones no depositarias
5223 Uniones de crédito e instituciones de ahorro
5231 Casas de corretaje y corredores
5239 Otros servicios de inversión e intermediación bursátil
5241 Instituciones de seguros y fianzas
5242 Servicios relacionados con los seguros y las fianzas
5251 Seguros y fondos de beneficios de empleados
5259 Otras inversiones y fondos
53 Bienes raíces, renta y alquiler
5311 Alquiler sin intermediación de viviendas y otros inmuebles
5312 Inmobiliarias y corredores de bienes raíces
5313 Servicios relacionados con los servicios inmobiliarios
5321 Alquiler de automóviles, camiones y otros transportes terrestres
5322 Alquiler de artículos para el hogar
5323 Centros generales de alquiler
5324 Alquiler de maquinaria y equipo industrial, comercial y de servicios 5331 Servicios de alquiler de marcas registradas, patentes y franquicias
54 Servicios profesionales, científicos y técnicos
5411 Servicios legales
5412 Servicios de contabilidad, auditoría y servicios relacionados
5413 Servicios de arquitectura, ingeniería y actividades relacionadas
5414 Diseño especializado
5415 Servicios de consultoría en computación
5416 Servicios de consultoría administrativa, científica y técnica
5417 Servicios de investigación científica y desarrollo
5418 Servicios de publicidad y actividades relacionadas
4922 Local Messengers and Local Delivery
51 Information
5111 Newspaper, Periodical, Book, and others Publishers
5112 Software Publishers
5121 Motion Picture and Video Industries
5122 Sound Recording Industries
5131 Radio and Television Broadcasting
5132 Cable Networks and Program Distribution
5133 Telecommunications
5141 Information Services
5142 Data Processing Services
52 Finance and Insurance
5221 Depository Credit Intermediation
5222 No depository Credit Intermediation
5223 Activities Related to Credit Intermediation
5231 Securities and Commodity Contracts Intermediation and Brokerage
5239 Other Financial Investment Activities
5241 Insurance Carriers
5242 Agencies, Brokerages, and Other Insurance Related Activities
5251 Insurance and Employee Benefit Funds
5259 Other Investment Pools and Funds
53 Real Estate and Rental and Leasing
5311 Lessors of Real Estate
5312 Offices of Real Estate Agents and Brokers
5313 Activities Related to Real Estate
5321 Automotive Equipment Rental and Leasing
5322 Consumer Goods Rental
5323 General Rental Centers
5324 Commercial and Industrial Machinery and Equipment Rental and Leasing 5331 Lessors of Non financial Intangible Assets (except Copyrighted Works)
54 Professional, Scientific, and Technical Services
5411 Legal Services
5412 Accounting, Tax Preparation, Bookkeeping, and Payroll Services
5413 Architectural, Engineering, and Related Services
5414 Specialized Design Services
5415 Computer Systems Design and Related Services
5416 Management, Scientific, and Technical Consulting Services
5417 Scientific Research and Development Services
5418 Advertising and Related Services
15
5419 |
Otros servicios profesionales, científicos y técnicos |
5419 |
Other Professional, Scientific, and Technical Services |
|
|
||
55 Gerencia de compañías y empresas |
55 Management of Companies and Enterprises |
||
5511 |
Dirección de corporativos y empresas |
5511 |
Management of Companies and Enterprises |
|
|
||
56 Servicios y apoyo a negocios de manejo de desechos y servicios de remediación |
56 Administrative and Support and Waste Management and Remediation Services |
||
5611 |
Servicios de administración de negocios |
5611 |
Office Administrative Services |
5612 |
Servicios combinados de apoyo en instalaciones |
5612 |
Facilities Support Services |
5614 |
Servicios de apoyo secretarial, fotocopiado, cobranza, investigación crediticia y similares |
5614 |
Business Support Services |
5615 |
Agencias de viajes y servicios de reservaciones |
5615 Travel Arrangement and Reservation Services |
|
5616 |
Servicios de investigación, protección y seguridad |
5616 |
Investigation and Security Services |
5617 |
Servicios de limpieza |
5617 |
Services to Buildings and Dwellings |
5619 |
Otros servicios de apoyo a los negocios |
5619 |
Other Support Services |
5621 |
Manejo de desechos y servicios de remediación |
5621 |
Waste Collection |
5629 |
Otros servicios de manejos de desechos |
5629 |
Remediation and Other Waste Management Services |
|
|
||
61 Servicios educativos |
61 Educational Services |
||
6111 Escuelas de educación elemental y básica |
6111 Elementary and Secondary Schools |
||
6112 |
Escuelas de educación postbachillerato no universitaria |
6112 |
Junior Colleges |
6113 |
Escuelas de educación superior |
6113 |
Colleges, Universities, and Professional Schools |
6114 |
Escuelas comerciales, de computación y de capacitación para ejecutivos |
6114 |
Business Schools and Computer and Management Training |
6115 |
Escuelas de oficios |
6115 Technical and Trade Schools |
|
6116 |
Otros servicios educativos |
6116 |
Other Schools and Instruction |
6117 |
Servicios de apoyo a la educación |
6117 |
Educational Support Services |
|
|
||
62 Servicios de salud y de asistencia social |
62 Health Care and Social Assistance |
||
6211 Consultorios médicos |
6211 |
Offices of Physicians |
|
6212 Consultorios dentales |
6212 |
Offices of Dentists |
|
6213 |
Otros consultorios para el cuidado de la salud |
6213 |
Offices of Other Health Practitioners |
6214 |
Centros para la atención de pacientes que no requieren hospitalización |
6214 |
Outpatient Care Centers |
6215 |
Laboratorios médicos y de diagnóstico |
6215 |
Medical and Diagnostic Laboratories |
6216 |
Servicios de enfermería a domicilio |
6216 |
Home Health Care Services |
6219 |
Servicios de médicos ambulatorios |
6219 |
Other Ambulatory Health Care Services |
6221 |
Hospitales generales y hospitales de intervenciones quirúrgicas |
6221 |
General Medical and Surgical Hospitals |
6222 |
Hospitales psiquiátricos y para el tratamiento por abuso de substancias |
6222 |
Psychiatric and Substance Abuse Hospitals |
6231 |
Residencias con cuidados de enfermeras |
6231 |
Nursing Care Facilities |
6232 Residencias para el cuidado de personas con problemas de retardo mental, salud mental |
6232 Residential Mental Retardation, Mental Health and Substance Abuse |
||
|
y abuso de sustancias |
|
Facilities |
6233 |
Asilos y otras residencias para el cuidado de ancianos y discapacitados |
6233 |
Community Care Facilities for the Elderly |
6239 |
Orfanatos y otras residencias de asistencia social |
6239 |
Other Residential Care Facilities |
6242 |
Servicios comunitarios de alimentación, refugio y de emergencia |
6242 |
Community Food and Housing, and Emergency and Other Relief Services |
6243 |
Servicios de capacitación vocacional |
6243 Vocational Rehabilitation Services |
|
6244 |
Servicios de cuidado de niños |
6244 |
Child Day Care Services |
16
71 Arte, entretenimiento y recreación
7111 Compañías y grupos de espectáculos artísticos
7112 Deportistas y equipos deportivos profesionales y semiprofesionales
7113 Promotores de espectáculos artísticos, deportivos y similares
7114 Agentes y representantes de artistas, deportistas y similares
7115 Artistas escritores y técnicos independientes
7121 Museos, sitios históricos e instituciones similares
7131 Parques con instalaciones recreativas y casas de juegos electrónicos 7132 Casinos, loterías y otros juegos de azar
7139 Otros servicios recreativos
72 Servicios de alojamiento y preparación de alimentos
7211 Hoteles, moteles y similares
7212 Campamentos y albergues recreativos
7213 Pensiones y casas de huéspedes
7221 Restaurantes con servicio de meseros
7222 Restaurantes de autoservicio y de comida para llevar
7223 Servicios de preparación de alimentos por encargo
7224 Centros nocturnos, bares, cantinas y similares
81 Otros servicios (excepto administración pública)
8111 Reparación y mantenimiento de automóviles y camiones
8112 Reparación y mantenimiento de equipo electrónico y de equipo de precisión 8113 Reparación y mantenimiento de maquinaria y equipo comercial e industrial 8114 Reparación y mantenimiento de artículos para el hogar y personales
8121 Servicios de cuidado personal
8122 Servicios funerarios y administración de cementerios
8123 Lavanderías y tintorerías
8129 Otros servicios personales
8131 Organizaciones religiosas
8132 Organizaciones benéficas
8133 Organizaciones sociales para un fin específico
8134 Organizaciones civiles
8139 Organizaciones de negocios, profesionales y políticas
8141 Hogares con empleados domésticos
71 Arts, Entertainment, and Recreation
7111 Performing Arts Companies
7112 Spectator Sports
7113 Promoters of Performing Arts, Sports, and Similar Events
7114 Agents and Managers for Artists, Athletes, Entertainers, and Other Public Figures 7115 Independent Artists, Writers, and Performers
7121 Museums, Historical Sites, and Similar Institutions
7131 Amusement Parks and Arcades
7132 Gambling Industries
7139 Other Amusement and Recreation Industries
72 Accommodation and Food Services
7211 Traveler Accommodation
7212 Recreational Vehicle Parks and Camps
7213 Rooming and Boarding Houses
7221
7222
7223 Special Food Services
7224 Drinking Places (Alcoholic Beverages)
81 Other Services (except Public Administration)
8111 Automotive Repair and Maintenance
8112 Electronic and Precision Equipment Repair and Maintenance
8113 Commercial and Industrial Machinery and Equipment Repair
8114 Personal and Household Goods Repair and Maintenance
8121 Personal Care Services
8122 Death Care Services
8123
8129 Other Personal Services
8131 Religious Organizations
8132 Grant making and Giving Services
8133 Social Advocacy Organizations
8134 Civic and Social Organizations
8139 Business, Professional, Labor, Political, and Similar Organizations
8141 Private Households
Formulario 499
Revisor:Liquidador:
Investigado por:
Fecha _______/ _______/ _______
R M N
Estado Libre Asociado de Puerto Rico - Commonwealth of Puerto Rico
Departamento de Hacienda - Department of the Treasury
PLANILLA TRIMESTRAL PATRONAL DE CONTRIBUCION
SOBRE INGRESOS RETENIDA
EMPLOYER'S QUARTERLY RETURN OF INCOME TAX WITHHELD
Deberá completar este encasillado - You must complete this box
Trimestre que termina el _____ de ________________ de _____
Quarter ending on _____________, _____
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Q |
|
T |
1 |
3 |
0 |
0 |
Número de Serie
PLANILLA ENMENDADA - AMENDED RETURN
Número de Identificación Patronal - Employer Identification Number |
Número de Teléfono - Telephone Number |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Código Industrial - Industrial Code
Sello de Recibo
Receipt Stamp
Nombre del Negocio - Business Name
Nombre del Patrono o de la Persona Contacto
Name of Employer or Contact Person
Dirección Postal - Postal Address
Código Postal - Zip Code
Localización de la Industria o Negocio - Location of Industry or Business
Ennegrezca uno - Fill in one:
Corporación Pública ............
Public Corporation
Corporación Privada ............
Private Corporation
Sociedad - Partnership .........
Individuo - Individual ...........
Agencia - Agency:
Federal - Federal .....................
Estatal - State ..........................
Municipal - Municipal ..............
Otros - Others ..........................
|
|
|
|
|
Categoría de Depositante - Type of Depositor |
Idioma en que prefiere |
recibir cualquier |
||
(Ennegrezca una - Fill in one) |
||||
comunicación del Departamento - Language in |
||||
|
|
|||
(1) Depositante mensual (Complete Partes I y II) - Monthly depositor (Complete Parts I and II) |
which you prefer to receive any communication from the |
|||
PARA PRÓPOSITOS |
Department |
|
||
(2) Depositante bisemanal (Complete Partes I y III) - Semiweekly depositor (Complete Parts I and III) |
|
|
||
(3) Patrono cuya retención no excede $500 en el trimestre (Complete Partes I y II) - Employer whose withholding does not exceed |
ESPAÑOL |
ENGLISH |
||
$500 in the quarter (Complete Parts I and II) |
|
|
Parte I - Part I |
|
|
|
1. Número máximo de empleados en el período de pago |
|
|
|
Maximum number of employees in the pay period............................................................................................................ (1) |
|
|
|
INFORMATIVOS SOLAMENTE. |
|||
2. Total de salarios y compensaciones sujetas a retención |
|
|
|
Total wages and compensation subject to withholding.................................................................................................... (2) |
, |
, |
. |
propinas sujetas a retención |
|
|
|
3. Total de NO UTILICE PARA RENDIR. |
|
Total tips subject to withholding |
(3) |
, |
, |
. |
4. Total de contribución retenida sobre salarios, propinas, pensiones, anualidades y otros
Total income tax withheld from wages, tips, pensions, annuities and others |
(4) |
5. Menos: Crédito por contribución retenida en exceso durante los trimestres anteriores
Less: Credit for income tax withheld in excess from previous quarters |
(5) |
6. Total ajustado de la contribución retenida (Línea 4 menos línea 5)
Total adjusted income tax withheld (Subtract line 5 from line 4) |
(6) |
7. Total de depósitos para el trimestre
Total deposits for the quarter |
(7) |
, |
, |
. |
, |
, |
. |
, |
, |
. |
, |
, |
. |
8. Balance pendiente de pago (Línea 6 menos línea 7)
Balance due (Subtract line 7 from line 6) |
(8) |
9. Contribución depositada en exceso para acreditar al próximo trimestre
, |
, |
. |
Tax deposited in excess to be credited to next quarter |
(9) |
, |
, |
. |
Período de Conservación: Diez (10) años - Retention Period: Ten (10) years
Formulario - Form 499 |
01.13 - Página - Page 2 |
|||
|
|
Parte II - Part II |
|
Detalle Retención Mensual - Monthly Withholding Detail |
|
|
|
|
|
Q |
T |
1 |
3 |
1 |
0 |
1.Deuda del mes - Month liability
(a)Primer mes - First month
, |
, |
. |
(b)Segundo mes - Second month
, |
, |
. |
(c)Tercer mes - Third month
, |
, |
. |
(d)Total trimestre - Total quarter
, |
, |
. |
2.Contribución depositada - Tax deposited
(a)Primer mes - First month
, |
, |
. |
(b) Segundo mes - Second month |
|
|
, |
, |
. |
(c)Tercer mes - Third month
, |
, |
. |
(d)Total trimestre - Total quarter
, |
, |
. |
3.Diferencia - Difference
(a)Primer mes - First month
, |
, |
. |
(b)Segundo mes - Second month
, |
, |
. |
(c)Tercer mes - Third month
, |
, |
. |
(d)Total trimestre - Total quarter
, |
, |
. |
Parte III - Part III
Detalle de la contribución retenida durante cada mes del trimestre (Todo depositante bisemanal deberá completar esta parte, ya que de lo contrario no se procesará la planilla). Detail of
the tax withheld during each month of the quarter (Every semiweekly depositor must complete this part. Otherwise, the return will not be processed).
Primer mes del trimestre - First month of the quarter
1
2
, |
, |
. |
, |
, |
. |
11 |
, |
, |
12 |
, |
, |
. 0 |
0 |
.0 0
21 |
, |
, |
22 |
, |
, |
. 0 |
0 |
.0 0
|
|
PARA PRÓPOSITOS |
|
|
|
|||||||
3 |
, |
,. |
13 |
, |
, |
. 0 |
0 |
23 |
, |
, |
. 0 |
0 |
4 |
, |
,. |
14 |
, |
, |
. 0 |
0 |
24 |
, |
, |
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
5 |
, |
, |
. |
|
|
15 |
, |
, |
. |
0 |
0 |
25 |
, |
, |
. 0 0 |
||
|
INFORMATIVOS. 0 0 |
SOLAMENTE0 0. |
|
0 |
0 |
||||||||||||
6 |
, |
, |
. |
0 |
0 |
16 |
, |
, |
. |
0 |
0 |
26 |
, |
, |
. |
0 |
0 |
7 |
, |
, |
|
|
|
17 |
, |
,. |
|
|
27 |
, |
,. |
|
|
||
9 |
NO,, |
UTILICE. 19 |
,PARA,. |
RENDIR29,, . . |
|
|
|||||||||||
8 |
, |
, |
. |
0 |
0 |
18 |
, |
, |
. |
0 |
0 |
28 |
, |
, |
. 0 0 |
||
|
|
|
|
0 |
0 |
|
|
|
|
0 |
0 |
|
|
|
|
0 |
0 |
10 |
, |
, |
. 0 |
0 |
20 |
, |
, |
. 0 |
0 |
30 |
, |
, |
. 0 0 |
||||
1. Deuda del mes - Month liability |
................................................... |
|
|
(1) |
, |
, |
. 0 |
0 |
31 |
, |
, |
. 0 |
0 |
2.Depósito total primer mes del trimestre -
Total deposit first month of the quarter |
(2) |
, |
, |
. 0 |
0 |
Segundo mes del trimestre - Second month of the quarter
1 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
2 |
|
|
|
|
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
, |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
4 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
5 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
6 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
7 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
8 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
9 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
10 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
11 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
12 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
. |
0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
13 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
. |
0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
, |
, |
. 0 |
0 |
15 |
, |
, |
. 0 |
0 |
16 |
, |
, |
. 0 |
0 |
17 |
, |
, |
. 0 |
0 |
18 |
, |
, |
. 0 |
0 |
19 |
, |
, |
. 0 |
0 |
20 |
, |
, |
. 0 |
0 |
21 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. |
0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
22 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. |
0 |
0 |
23 |
, |
, |
. 0 |
0 |
24 |
, |
, |
. 0 |
0 |
25 |
, |
, |
. 0 |
0 |
26 |
, |
, |
. 0 |
0 |
27 |
, |
, |
. 0 |
0 |
28 |
, |
, |
. 0 |
0 |
29 |
, |
, |
. 0 |
0 |
30 |
, |
, |
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Deuda del mes - Month liability |
(3) |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
. 0 |
0 |
|
4. Depósito total segundo mes del trimestre - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total deposit second month of the quarter |
(4) |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
Período de Conservación: Diez (10) años - Retention Period: Ten (10) years
Formulario - Form 499
Tercer mes del trimestre - Third month of the quarter
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Q |
|
T |
1 |
3 |
2 |
0 |
1 |
|
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
0 |
5 |
, |
, |
. |
|
6 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
7 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
8 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
9 |
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
. 0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
, |
, |
. 0 |
0 |
11 |
, |
, |
. |
12 |
, |
, |
. |
13 |
, |
, |
. |
14 |
, |
, |
. |
15 |
, |
, |
. |
16 |
, |
, |
. |
17 |
, |
, |
. |
18 |
, |
, |
. |
19 |
, |
, |
. |
20 |
, |
, |
. |
21
22
23
24
25
26
27
28
29
, |
, |
. |
, |
, |
. |
, |
, |
. |
, |
, |
. |
, |
, |
. |
, |
, |
. |
, |
, |
. |
, |
, |
. |
, |
, |
. |
....................................................5. Deuda del mes - Month liability |
(5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
, |
|
|
, |
|
|
|
|
6.Depósito total tercer mes del trimestre -
........................................Total deposit third month of the quarter |
(6) |
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
, |
|
|
, |
|
30
31
, |
, |
. |
, |
, |
. |
7.Total deuda del trimestre (Sume líneas 1, 3 y 5.
Igual que la Parte I, línea 4) - Total liability for the
quarter (Add lines 1, 3 and 5. Same asPARAPart I, line 4) .............................. (7) PRÓPOSITOS,,.
8.Total depósitos del trimestre (Sume líneas 2, 4 y 6. Esta cantidad debe ser igual que la Parte I, línea 7) -
Total deposits for the quarter (Add lines 2, 4 and 6.
Same asINFORMATIVOSPart I, line 7) .................................................................................... (8),, SOLAMENTE..
JURAMENTO - OATH
Juro (o afirmo) NOcomo agente retenedor,UTILICErepresentante legal u oficial autorizado, quePARAesta planilla es cierta, correctaRENDIRy completa y que la retención se hizo de acuerdo. con el Código de Rentas Internas de Puerto Rico de 2011, según enmendado, y sus reglamentos.
I swear (or affirm) as withholding agent, legal representative or authorized official, that this return is true, correct and complete and that the tax withholding was made pursuant to the Puerto Rico Internal Revenue Code of 2011, as amended, and its regulations.
Fecha - Date |
|
Título - Title |
|
Firma del Agente Retenedor, Representante u Oficial Autorizado |
|
|
|
|
Signature of Withholding Agent, Representative or Authorized Official |
PARA USO DEL ESPECIALISTA SOLAMENTE - SPECIALIST'S USE ONLY
|
Nombre del Especialista - Specialist's Name |
|
|
Número de Registro |
Fecha - Date |
|
Especialista por cuenta propia (ennegrezca aquí). |
|||||
|
|
|
|
Registration Number |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Firma del Especialista - Specialist's Signature |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nombre de la Firma - Firm's Name |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dirección - Address |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Código Postal - Zip Code |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTA AL CONTRIBUYENTE - NOTE TO TAXPAYER
Indique si hizo pagos por la preparación de su planilla:Sí No. Si contestó "Sí", exija la firma y el número de registro del Especialista.
Indicate if you made payments for the preparation of your return: Yes No. If you answered "Yes", require the Specialist’s signature and registration number.
Período de Conservación: Diez (10) años - Retention Period: Ten (10) years
_______ _______
BOX _______ _______
PO
Urbanization or Condominium
-
Urbanización o Condominio
Modelo SC 2898 |
DEPARTAMENTO DE |
Form |
Sección de Administración de Cuentas - Accounts Management Section |
Rev. 05.01 |
PO BOX 9022501 |
Rep. 01.13 |
SAN JUAN PR |
|
CAMBIO DE DIRECCION - CHANGE OF ADDRESS
INSTRUCCIONES: Complete las líneas 1 a la 11. Favor de escribir en letra de MOLDE toda la información, excepto la línea 10.
INSTRUCTIONS: Complete lines 1 through 11. Please PRINT all information, except line 10.
1. Marque: |
Dirección Postal - Postal Address |
2. El cambio de dirección es para (Marque uno): |
Individuo - Individual |
|
Check: |
Dirección Residencial - Home Address |
Change of address is for (Check one): |
Negocio - Business |
|
Corp. o Soc. - Corp. or Partnership |
||||
|
|
|
||
|
|
|
|
3. Número de Seguro Social o Número de Identificación Patronal: Social Security Number or Employer Identification Number:
4. Nombre del Contribuyente (Deje un espacio en blanco entre cada nombre) Taxpayer's Name (Leave a blank space between names)
5. Nombre de la persona que somete el cambio de dirección (Deje un espacio en blanco entre cada nombre) Name of the person submitting the change of address (Leave a blank space between names)
|
DirecciónPostal |
AddressPostal |
|
|
______________ |
|||||
|
Número y Calle - Number and Street |
|
Apt. |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
Suite |
|
|
|||
|
|
|
Municipio o Ciudad - Municipality or City |
País - Country |
Código Postal - Zip Code/+ 4 |
|||||
|
6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Condominio o Urbanización - Condominium or Urbanization |
|
|
|
|
|
|
|
|
ResidencialDirección |
AddressHome |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Número y Calle - Number and Street |
|
Apt. |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
Suite |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Municipio o Ciudad - Municipality or City |
País - Country |
Código Postal - Zip Code/+ 4 |
|||||
|
|
|
8. Teléfono de Residencia |
|
9. Teléfono de Oficina |
|||||
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
Home Telephone No. |
|
Office Telephone No. |
|||||
|
7. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. Firma - Signature |
|
11. Fecha - Date |
||||||
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12. Iniciador |
13. Fecha de entrada |
14. Iniciales |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BOX HC
BOX RR
ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO DEPARTAMENTO DE HACIENDA
PO BOX 9022501
SAN JUAN PR
ELECTRONIC SERVICE REQUESTED
PRESORTED STANDARD
U.S. Postage
PAID
San Juan, P.R.
Permit 3049
AVISO IMPORTANTE:
NO OLVIDE ANOTAR SU NUMERO DE IDENTIFICACION PATRONAL EN EL ESPACIO CORRESPONDIENTE EN LA PLANILLA Y LOS ANEJOS. ESTE NUMERO ES NECESARIO PARA PODER PROCESAR LA PLANILLA.